Спогади Володимира Павлова особистого перекладача Сталіна

5


Сталін і Черчілль розмовляють на зустрічі союзників в Ялті, 1945 р
Бесіду Сталіна і Черчілля переводить Володимир Павлов, який залишився на конференції в Ялті єдиним перекладачем з радянської сторони, тому що другого перекладача Бережкова відкликали — СМЕРШ з’ясував, що його батьки пішли з Києва разом з німецькими військами.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Павлов (другий зліва) переводить розмову Молотова з Рузвельтом, який прилетів на конференцію в Ялту
Володимир Павлов — людина, який доторкнувся до світової історії. Переводити Сталіну він став, коли йому ледь виповнилося 24 роки. У серпні 1939 р. Павлов брав участь у переговорах Молотова з Ріббентропом в Москві. Він перекладав під час підписання секретного протоколу про розподіл Польщі та захоплення Прибалтики, і в 1989 році, коли вся ця історія спливла, залишався єдиним свідком того заходу і вважав за потрібне написати про це записку до Міністерства закордонних справ СРСР. Павлов брав участь у роботі всіх трьох конференцій союзників під час війни — у Тегерані, Ялті та Потсдамі.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Павлов (в центрі) супроводжує Молотова і Вишинського.
Після зустрічі в Москві Павлов був призначений першим секретарем повпредства СРСР у Німеччині. Під час візиту Молотова в Берлін 12 листопада 1940 року, коли відбулась зустріч радянського наркома з Гітлером, Павлов знову виступав у ролі перекладача. Він зазначив мляве, дуже неприємне рукостискання фюрера, долоню якого була вологою і холодною. Як перекладач сказав, що «Гітлер завжди говорив самостійно, без підказок, мова його була плавною, логічною. Видно було, що людина він здатний».
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Держсекретар США Едвард Стеттиниус, посол СРСР у США Громико, нарком закордонних справ СРСР В’ячеслав Молотов і перекладач Володимир Павлов.
Володимир Миколайович згадував, що зі Сталіним йому було працювати легше, ніж з Молотовим. На відміну від останнього Сталін вмів здаватися дружелюбним з підлеглими, а до Павлову взагалі ставився з симпатією. На багатьох фотографіях того часу «особистий перекладач вождя», природно, опинявся поруч з ним. Але, ледь побачивши фотографа, завжди намагався відійти в сторону. Сталін нерідко сам тягнув його за рукав в кадр. Він цінував його ерудицію, освіченість, скромність.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Павлов на задньому плані між Сталіним і заступником наркома закордонних справ Травневих під час засідання учасників конференції союзників у Ялті.
Втім, від жартів вождя Павлову було не по собі. Так, на одному з прийомів у вузькому колі Сталін раптом заявив: «Світла голова у товариша Павлова. Багато знає. Чи Не пора їй в Сибір?». На конференції в Ялті обсмикнув Павлова, який хотів щось узяти з обіднього столу: «Ми сюди не їсти приїхали, товаришу Павлов!». Як-то після закінчення однієї із зустрічей з Черчіллем Сталін покликав Володимира Миколайовича і сказав: «Ви неправильно переклали те, що сказав Черчілль». Професійна гордість Павлова була зачеплена, і він мимоволі посмів заперечити: «Ні, товариш Сталін, ви ж чули: перекладач Черчілля Бірс сказав, що я все правильно переклав». У цей момент увійшов Берія, підійшов до Сталіна і запитав з усмішкою: «Ну що, посадимо?». «Тобі б усе садити так садити, Лаврентій. Ти готовий посадити. З ким працювати будемо?» — відповів Сталін.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Павлов переводить розмову Молотова з Рузвельтом і Черчиллем.
Однак, гарне розташування Сталіна нерідко і захищало Павлова. Під час прийомів та бенкетів він зовсім не пив, щоб була можливість нормально працювати. Одного разу Берія намагався його «накачати»: налив йому склянку горілки і проголосив тост за здоров’я товариша Сталіна. Павлов тим не менше навіть не пригубив. Вождь заступився: «Відчепися, Лаврентій! У нас ніхто нікого не примушує. Якщо не хоче, нехай не п’є».
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Рузвельт прибув в аеропорт Саки у другій половині дня 3 лютого 1945 р. і затримався на двадцять хвилин, щоб зустріти Черчілля. Володимир Павлов в центрі знімка.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Це була їхня перша зустріч після Тегеранської конференції.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Павлов переводить розмову Молотова з американським генералом Джорджем Маршаллом (другий праворуч).
За роботу на Ялтинській і Потсдамській конференціях Павлов в 1945 році був нагороджений орденом Британської імперії.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Павлов працює на зустрічі Черчілля в аеропорту Саки.
Воспоминания Владимира Павлова личного переводчика Сталина история СССР
Павлов між Молотовим і Черчиллем.
Після війни Володимир Павлов поїхав радником посольства СРСР в Англії. Отримав звання Надзвичайного і Повноважного посла СРСР, очолив Європейський відділ Мзс, був членом його колегії, став кандидатом у члени ЦК КПРС. Коли Сталін помер, Молотов, який Павлова не любив, тут же звільнив його з Мзс і пізніше розповідав:
До виходу на пенсію в 1974 р. Володимир Павлов працював головним редактором видавництва «Прогрес». Тоді вже мало хто пам’ятав, що він був особистим перекладачем Сталіна і Молотова. Помер Володимир Миколайович в 1993 році, залишаючись переконаним сталіністом.
Дякую